TODAYS PRAYER

\"\"

[Yoruba]

OlĂșwa, wĂĄ rĂ n wĂĄ lĂłÌ©wĂłÌ©.
OlĂșwa, yĂĄra lĂĄti rĂ n wĂĄ lĂłÌ©wĂłÌ©.
Ògo ni fĂșn Baba Ă ti fĂșn OÌ©moÌ©
Ă ti fĂșn ĂˆÌ©mĂ­ MĂ­mĂłÌ©.
BĂ­ Ăł ti wĂ  lĂĄtĂštĂškĂłÌ©sÌ©e,
o Ƅ beÌ© nĂ­sinsĂŹnyĂ­,
bĂ©Ì©ĂšÌ© ni Ăł sĂŹ mĂĄa rĂ­ nĂ­gbĂ  gbogbo
ayĂ© Ă ĂŹnĂ­pĂšÌ©kun. ÀmĂ­n. AlelĂșyĂ .

O God, come to our aid.
O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen. Alleluia.

Psalms prayer

OlĂșwa, wĂĄ rĂ n wĂĄ lĂłÌ©wĂłÌ©.

OlĂșwa, yĂĄra lĂĄti rĂ n wĂĄ lĂłÌ©wĂłÌ©.

Ògo ni fĂșn Baba Ă ti fĂșn OÌ©moÌ©

Ă ti fĂșn ĂˆÌ©mĂ­ MĂ­mĂłÌ©.

BĂ­ Ăł ti wĂ  lĂĄtĂštĂškĂłÌ©sÌ©e,

o Ƅ beÌ© nĂ­sinsĂŹnyĂ­,

bĂ©Ì©ĂšÌ© ni Ăł sĂŹ mĂĄa rĂ­ nĂ­gbĂ  gbogbo

ayĂ© Ă ĂŹnĂ­pĂšÌ©kun. ÀmĂ­n. AlelĂșyĂ .

O God, come to our aid.

O Lord, make haste to help us.

Glory be to the Father and to the Son

and to the Holy Spirit,

as it was in the beginning,

is now, and ever shall be,

world without end.

Amen. Alleluia.

________

Hymn

Praise to the Holiest in the height,

And in the depth be praise,

In all his words most wonderful,

Most sure in all his ways.

O loving wisdom of our God!

When all was sin and shame,

A second Adam to the fight

And to the rescue came.

O wisest love! that flesh and blood

Which did in Adam fail,

Should strive afresh against their foe,

Should strive and should prevail.

And that a higher gift than grace

Should flesh and blood refine,

God’s presence and his very self,

And essence all divine.

O generous love! that he who smote

In man for man the foe

The double agony in man

For man should undergo.

And in the garden secretly

And on the cross on high,

Should teach his brethren, and inspire

To suffer and to die.

Praise to the Holiest in the height,

And in the depth be praise,

In all his words most wonderful,

Most sure in all his ways.

Hymn

Praise to the Holiest in the height,

And in the depth be praise,

In all his words most wonderful,

Most sure in all his ways.

O loving wisdom of our God!

When all was sin and shame,

A second Adam to the fight

And to the rescue came.

O wisest love! that flesh and blood

Which did in Adam fail,

Should strive afresh against their foe,

Should strive and should prevail.

And that a higher gift than grace

Should flesh and blood refine,

God’s presence and his very self,

And essence all divine.

O generous love! that he who smote

In man for man the foe

The double agony in man

For man should undergo.

And in the garden secretly

And on the cross on high,

Should teach his brethren, and inspire

To suffer and to die.

Praise to the Holiest in the height,

And in the depth be praise,

In all his words most wonderful,

Most sure in all his ways.

St John Henry Newman

________

Psalm 109 (110)

OlĂčgbĂ lĂ , oÌ©ba Ă ti Ă lĂčfĂĄĂ 

“Ó gbĂłÌ©dĂČÌ© joÌ©ba tĂ­tĂ­ dĂŹgbĂ  tĂ­ Ă woÌ©n ĂČÌ©tĂĄ RĂšÌ© yĂłĂČ wĂ  lĂĄbĂ©Ì© eÌ©sÌ©ĂšÌ© RĂšÌ©â€ (1 Cor 15:25).

The Lord will send his mighty sceptre from Sion, and he will rule for ever, alleluia.

ÀfĂČÌ©sÌ©eÌ© OlĂșwa sĂ­ OlĂșwa mi:

‘JokĂČĂł lĂłÌ©wĂłÌ© ĂČÌ©tĂșn mi,

tĂ­tĂ­ Ăšmi yĂłĂČ fi Ă woÌ©n ĂČÌ©tĂĄ reÌ© sÌ©e ohun ĂŹtĂŹsĂšÌ© reÌ©.’

OlĂșwa yĂłĂČ na ĂČÌ©pĂĄ agbĂĄra reÌ© sĂ­ta,

lĂĄti SĂ­ĂłnĂŹ ni ĂŹwoÌ© yĂłĂČ ti joÌ©ba

lĂłrĂ­ Ă woÌ©n ĂČÌ©tĂĄ tĂł yĂ­ oÌ© kĂĄ.

AlĂĄdĂ© ni ĂŹwoÌ© lĂĄti oÌ©jĂłÌ© ĂŹbĂ­ reÌ©

lĂłrĂ­ Ă woÌ©n ĂČkĂš mĂ­mĂłÌ©,

alĂĄyĂ©lĂșwĂ  ni ĂłÌ© lĂĄti inĂș oyĂșn,

lĂĄti ĂŹgbĂ  Ăšwe reÌ©.

OlĂșwa ti bĂșra, kĂČ sĂŹ nĂ­ Ă­ pĂČÌ©rĂČÌ©dĂ :

ÀlĂčfĂĄĂ  ni ĂŹwoÌ© tĂ­tĂ­ lĂĄĂ©

gĂ©Ì©gĂ©Ì© bĂ­ ti MekĂ­sĂ©dĂ©kĂŹ.

LĂĄpĂĄ ĂČÌ©tĂșn Ăčn ReÌ©, OlĂșwa,

Ó fĂłÌ© orĂ­ Ă woÌ©n oÌ©ba nĂ­nĂș ĂŹrunĂș RĂšÌ©.

Ó mu omi lĂłdĂČ ĂČÌ©nĂ ,

nĂ­torĂ­ nĂĄĂ  nĂ­ Ăł sÌ©e gbĂ© orĂ­ ga.

Ògo ni fĂșn Baba Ă ti fĂșn OÌ©moÌ©

Ă ti fĂșn ĂˆÌ©mĂ­ MĂ­mĂłÌ©.

BĂ­ Ăł ti wĂ  lĂĄtĂštĂškĂłÌ©sÌ©e,

o Ƅ beÌ© nĂ­sinsĂŹnyĂ­,

bĂ©Ì©ĂšÌ© ni Ăł sĂŹ mĂĄa rĂ­ nĂ­gbĂ  gbogbo

ayĂ© Ă ĂŹnĂ­pĂšÌ©kun. ÀmĂ­n. AlelĂșyĂ .

The Lord will send his mighty sceptre from Sion, and he will rule for ever, alleluia.

Psalm 109 (110)

The Messiah, king and priest

“He must be king so that he may put all his enemies under his feet” (1 Cor 15:25).

The Lord will send his mighty sceptre from Sion, and he will rule for ever, alleluia.

The LĂłrd’s revelĂĄtion to my MĂĄster: â€ 

‘SĂ­t on my rĂ­ght: *

your fĂłes I will pĂșt beneath your fĂ©et.’

The LĂłrd will wĂ­eld from SĂ­on â€ 

your scĂ©ptre of pĂłwer: *

rĂșle in the mĂ­dst of all your fĂłes.

A prĂ­nce from the dĂĄy of your bĂ­rth â€ 

on the hĂłly mĂłuntains; *

from the wĂłmb before the dĂĄwn I begĂłt you.

The LĂłrd has sworn an Ăłath he will not chĂĄnge. â€ 

‘You are a prĂ­est for Ă©ver, *

a príest like Melchízedek of óld.’

The MĂĄster stĂĄnding at your rĂ­ght hand *

will shatter kĂ­ngs in the dĂĄy of his wrĂĄth.

He shall drĂ­nk from the strĂ©am by the wĂĄyside *

and thérefore he shall líft up his héad.

Glory be to the Father and to the Son

and to the Holy Spirit,

as it was in the beginning,

is now, and ever shall be,

world without end.

Amen.

The Lord will send his mighty sceptre from Sion, and he will rule for ever, alleluia.

Psalm-prayer

\"\"

Almighty God, bring the kingdom of Christ, your anointed one, to its fullness. May the perfect offering of your Son, eternal priest of the new Jerusalem, be offered in every place to your name and make all nations a holy people for you.